MENSAGEM NOVA AOS ALUNOS DOS 9ºS E 1ºS ANOS DA ESCOLA PE. ANCHIETA
O assunto é Cognatas em inglês
Fonte da imagem: todamateria.com.br
Esta
postagem se refere a uma matéria já estudada em classe e ela diz
respeito a todas as pessoas que aprendem ou falam a língua inglesa:
Cognatas.
Vimos que uma palavra cognata significa que ela vem da mesma família de outra. Exemplo em português:
As palavras: livro, livraria, livreiro, libreto (são cognatas, vêm da mesma família).
Em
inglês, temos palavras cognatas que vêm da mesma linha de palavras de
onde vem o português, e por esse motivo elas são escritas de maneira igual ou
parecida com o português.
Ex: hotel em inglês, escreve-se da mesma forma que português, apenas com a diferença de pronúncia.
international - também se escreve parecido, é cognata (da família do português - latim).
Aprendi
na faculdade que aproximadamente 25% das palavras de inglês vêm do
latim e o restante do anglosaxônico e de outras línguas. Porém, hoje, novos
estudos apontam para muito mais que esta porção, uma vez que o latim
foi durante 4 séculos a língua da Grã-Bretanha.
Mas por que é importante esse assunto Cognatas?
Porque
fica mais fácil entender um texto em inglês conhecendo esse lado.
Quando abrimos um texto, temos que procurar primeiramente por essas
palavras parecidas com português.
Mas devemos tomar cuidado porque temos as falsas cognatas.
Falsas
cognatas são palavras que se escrevem de forma parecida com o português
mas têm significados completamente diferentes.É o caso de:
Pretend - parece com o pretende
do português, mas significa fingir (totalmente diferente). Essa palavra
apareceu no texto visto em classe: Saint Patrick's day. Mas há muitas
outras falsas cognatas, como:
Push - não é puxar, e sim empurrar
realize- não é realizar, é perceber
ingenious- não é ingênuo, e sim engenhoso
exquisite- não é esquisito , e sim sofisticado
argument- não é argumento, e sim discussão
cigar- não é cigarro, e sim charuto
college- não é colégio, e sim faculdade e muitas outras.
Lembrando que as cognatas acontecem em qualquer língua; por exemplo:
embaraçada em português significa envergonhada, porém, em espanhol, é grávida e se escreve embarazada (quase igual em português).
bicha em português do Brasil, um termo vulgar de xingamento, mas em português de Portugal, é fila.
Bem, tudo isso só conseguimos descobrir através da leitura de textos variados e muita pesquisa, estudo. Mas tenham certeza, a identificação das cognatas, mais as palavras que vocês já conhecem do dia a dia e de outras aulas na escola, ajudam muito vocês no seus estudos porque torna mais fácil o entendimento das mensagens nos textos em inglês. Atenção a isso, e boa-sorte. Vocês já têm vários textos vistos em classe e postados no Google Sala de aula. Procurem fazer todas as atividades!
Push - não é puxar, e sim empurrar
realize- não é realizar, é perceber
ingenious- não é ingênuo, e sim engenhoso
exquisite- não é esquisito , e sim sofisticado
argument- não é argumento, e sim discussão
cigar- não é cigarro, e sim charuto
college- não é colégio, e sim faculdade e muitas outras.
Lembrando que as cognatas acontecem em qualquer língua; por exemplo:
embaraçada em português significa envergonhada, porém, em espanhol, é grávida e se escreve embarazada (quase igual em português).
bicha em português do Brasil, um termo vulgar de xingamento, mas em português de Portugal, é fila.
Bem, tudo isso só conseguimos descobrir através da leitura de textos variados e muita pesquisa, estudo. Mas tenham certeza, a identificação das cognatas, mais as palavras que vocês já conhecem do dia a dia e de outras aulas na escola, ajudam muito vocês no seus estudos porque torna mais fácil o entendimento das mensagens nos textos em inglês. Atenção a isso, e boa-sorte. Vocês já têm vários textos vistos em classe e postados no Google Sala de aula. Procurem fazer todas as atividades!
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Queira deixar nesse espaço, qualquer comentário, dúvida ou colaboração (sugestão). É assim que se pratica a real democracia.