Sobre este blog

Ser mestre é ser um semeador; não qualquer um deles, entretanto, aquele semeador que não escolhe o solo em que vai lançar sua semente e que não se queixa ou questiona se o solo é seco, árido ou fértil, porque o essencial é semear...



28 de mai. de 2020

MENSAGEM NOVA AOS ALUNOS DOS 9ºS E 1ºS ANOS DA ESCOLA PE. ANCHIETA


O assunto é Cognatas em inglês
Resultado de imagem para desenhos sobre falsas cognatas
Fonte da imagem: todamateria.com.br


Esta postagem se refere a uma matéria já estudada em classe e ela diz respeito a todas as pessoas que aprendem ou falam a língua inglesa: Cognatas.
Vimos que uma palavra cognata significa que ela vem da mesma família de outra. Exemplo em português: 
As palavras: livro, livraria, livreiro, libreto (são cognatas, vêm da mesma família).
Em inglês, temos palavras cognatas que vêm da mesma linha de palavras de onde vem o português, e por esse motivo elas são escritas de maneira igual ou parecida com o português.
Ex: hotel em inglês, escreve-se da mesma forma que português, apenas com a diferença de pronúncia.
international - também se escreve parecido, é cognata (da família do português - latim).
Aprendi na faculdade  que aproximadamente 25% das palavras de inglês vêm do latim e o restante do anglosaxônico e de outras línguas. Porém, hoje, novos estudos apontam para muito mais que esta porção, uma vez que o latim foi durante 4 séculos a língua da Grã-Bretanha.
Mas por que é importante esse assunto Cognatas?
Porque fica mais fácil entender um texto em inglês conhecendo esse lado. Quando abrimos um texto, temos que procurar primeiramente  por essas palavras parecidas com português. 
Mas devemos tomar cuidado porque temos as falsas cognatas.
Falsas cognatas são palavras que se escrevem de forma parecida com o português mas têm significados completamente diferentes.É o caso de:


Pretend - parece com o pretende do português, mas significa fingir (totalmente diferente). Essa palavra apareceu no texto visto em classe: Saint Patrick's day. Mas há muitas outras falsas cognatas, como:
Push - não é puxar,  e sim empurrar
realize- não é realizar, é perceber
ingenious- não é ingênuo, e sim engenhoso
exquisite- não é esquisito , e sim sofisticado
argument- não é argumento, e sim discussão
cigar- não é cigarro, e sim charuto
college- não é colégio, e sim faculdade e muitas outras.

Lembrando que as cognatas acontecem em qualquer língua; por exemplo:

embaraçada em português significa envergonhada, porém,  em espanhol, é grávida e se escreve embarazada (quase igual em português).
bicha em português do Brasil,  um termo vulgar de xingamento, mas em português de Portugal, é fila. 



Bem, tudo isso só conseguimos descobrir através da leitura de textos variados e muita pesquisa, estudo. Mas tenham certeza, a identificação das cognatas, mais as palavras que vocês já conhecem do dia a dia e de outras aulas na escola, ajudam muito vocês no seus estudos porque torna mais fácil o entendimento das mensagens nos textos em inglês. Atenção a isso, e boa-sorte. Vocês já têm vários textos vistos em classe e postados no Google Sala de aula. Procurem fazer todas as atividades!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Queira deixar nesse espaço, qualquer comentário, dúvida ou colaboração (sugestão). É assim que se pratica a real democracia.

pontuação aula slides